Same story as ‘Bourbonnen’.
Same story as ‘Bourbonnen’.
Same story as ‘Bourbonnen’.
All Right Reserved To UNISEY & CI
Set voler
Ti anan en zome, I ti bourbonnen. I mont dan pié diboi pour koup en brans. I asiz lo sanmenm sa brans ki I pé koupé. En per I pasé é trouv li. Per I dir li:
“Zenome sa fason ki ou pé fer ou pou tonbé”.
Sa per pankor vir lédo I bez ater. I levé I tay derier sa per é I dir:
“Ou konen sa ki oune dir mouan I vré. Dir mouan ki zour mon pou mor.
Mé per pa konen kan I pou mor. Mé li I ensisté, alor pér I dir li ki zour I trouv en pti bren difil lo li.
En zour I pé asizé obor son madam é son madam I trouv en bren difil lo li. Zot granoir I fini kroir I pou mor. “Bonefame dégazé, mon pré pou mor, fouy en trou mou a antré ladan”.
Relman madame I fouy en trou li I antré ladan. I kit zis son latet déor. Tou lézour son madame I vine get li si I ankor la. I done li manzé I manzé bien.
I pas set voler. Parmi zot ene tine mars dan malpropté zanimo. Alor I pas son lipié lo latet sa granoir. Granoir I anvoy lavoi é se la ki zot rémarké ki I anan dimoune dan later. Granoir I dir:
“Kio u ki pas lipié lo moi”.
Moi sef voler.
“Mé mouan mon vane voler é mouan asté voler, tir mouan dan sa trou”.
Alor la zot mars ansame. Sa bane voler I done li mousoir pou ale vane kot léroi. An arivan laba, I dir léroi ki I pé vane set zome. Prémié kou léroi pa ti oulé kroir, mé I lev sa set mousoir anler I kriyé:
Mou a vane tou lé set?
Bane la I kriyé:
“Oui vane tou lé set”.
Alor la I vane zot tou. Apré I rétourn kot zot ti été é dir zot ale sers zot larzan kot léroi.
Vréman zot alé, an arivan laba, zot demand zot larzan léroi . Mé léroi ti étonen, akoz sa granoir tine fini vane zot. Léroi I fer solda atrap zot é fer zot travay.
Pandan ki zot ti kot léroi zot fer plan pou touy sa boug si léroi I larg zot. Sa boug laba I konen ki bane la pou vine rod li ler zot sorti kot léroi. Alor I instal li.
I touy en koson, pran son blad met lo en baton é I dir son afame ki si set zome I vine I a fer kroir ine mor. Prezan li bonefame I a pran sa baton I a tap li avek komsi pou revey li.
Zour léroi I large sa set zome zot vine direk kot sa bourbonnen.
Ler zot pé avans kot son lakour, granoir I larg son lékor ater I zoué mor. Zot trouv li red ater avek baton dan lanmen madame. An voyan sa sene zot démane madame ki fine arive. Madame I dir zot ki I pé ale lev son mari kine mor. I done granoir détroi bon koud-baton é granoir I lévé.
Bane voler I resté bet. Zot démane granoir asté baton ki apel “revey lanmor” é granoir I vane zot sa, set san roupi.
Bien kontan ki zot fine gagne revey lamor zot alé.
Dan zot pé marsé, zot ariv kot en léroi. Paviyon I an bern tou dimoune pé pléré.
Alor zot démane léroi ki fine arrive. Léroi I dir ki son fiy fine mor.
Set voler I dir pa trakasé, mon roi, mon anan revey lamor avek mouan. Mon kapab lev ou fiy.
Alor léroi bien kontan I anmene li dan lasame kot son fiy ine ekspozé. Zot sa boug i komans ansome sa piti, pa zouzou.
I sorti déor I dir:
Mon roi ou fiy ine lévé, mon pé al sers laparol pou done li.
Saler piti I an satini dégré boug la ine ansome li. I dir sa pou li kapab sové, sansan léroi pou touy li.
Ler léroi I ale get son ptit, I fine tou kraz krazé.
Zot dir pa kapab, nou bézouen ale get sa boug ankor en kou.
Boug laba pé anstalé pou zot. Ler zot arivé, zot démane son madam oli li. Madame I dir I anan en trou laba dan laport, bour likou ladan é I a koz ek zot.
Alor ene par ene zot tir figir, I koup zot labous. Ler zot sorti pa kapab koz ek kanmarad. Tou dimoune I gagne parey.
Zot pa démane ankor, zot largé.